Przekład prawny i sądowy - Anna Jopek-Bosiacka
[✓] dostępny — gotowy do wysyłki
PRZEKŁAD PRAWNY I SĄDOWY - ANNA JOPEK-BOSIACKA Odkryj fascynujący świat przekładu prawnego i sądowego z najnowszym wydaniem publikacji autorstwa Anny Jopek-Bosiackiej. Ta kompleksowa książka to niezastąpione źródło wiedzy dla studentów lingwistyki, filologii, przyszłych tłumaczy oraz prawników pracujących w środowisku międzynarodowym. Zanurz się w analizie dyskursu prawnego i poznaj tajniki przekładu umów, aktów normatywnych oraz dokumentów Unii Europejskiej. • Całościowe omówienie teorii i praktyki przekładu prawnego • Analiza semantycznych, pragmatycznych i tekstowych właściwości dyskursu prawnego • Interdyscyplinarne i międzykulturowe ujęcie podstaw przekładu prawnego • Praktyczne przykłady, kontrastywne analizy i materiały graficzne • Autonomiczność przekładu prawnego potwierdzona licznymi przykładami • Przeznaczona dla studentów, tłumaczy, prawników i nauczycieli języków specjalistycznych Książka w sposób całościowy opisuje teorię i praktykę przekładu prawnego. Właściwości semantyczne, pragmatyczne i tekstowe polskiego i anglojęzycznego dyskursu prawnego stanowią punkt wyjścia do analizy umów i innych dokumentów najczęściej stosowanych w obrocie gospodarczym, aktów normatywnych oraz aktów prawnych Unii Europejskiej. Teoretyczne podstawy przekładu prawnego w ujęciu interdyscyplinarnym i międzykulturowym uzupełniają podstawowe zasady przekładu prawnego, potwierdzając tym samym tezę o autonomiczności przekładu prawnego. Różnice terminologiczne oraz konwencje stylistyczne i tekstowe w porównywanych systemach prawnych i kulturach prawnych są bogato ilustrowane praktycznymi przykładami, kontrastywnymi analizami oraz materiałami graficznymi (tabelami i rysunkami). Książka przeznaczona jest dla studentów studiów lingwistycznych i filologicznych o specjalności tłumaczeniowej, przyszłych tłumaczy tekstów z zakresu prawa, adeptów zawodu tłumacza przysięgłego oraz wszystkich zainteresowanych przekładem prawnym i prawniczym, a także nauczaniem przekładu prawnego i języka specjalistycznego, prawników pracujących w środowisku międzynarodowym bądź wykonujących swą pracę na podstawie przekładów tekstów i dokumentów prawnych. Publikacja ta jest ważnym i bardzo wartościowym dziełem z zakresu translatoryki i stanowi znakomity podręcznik dla studentów tej specjalności i dla tłumaczy praktykujących. Prof. dr hab. Barbara Kielar podkreśla jej wartość jako podręcznika dla studentów i tłumaczy. Wydawnictwo Naukowe PWN prezentuje to wydanie w formacie 144x210 mm, oprawie broszurowej i liczy 322 strony. Rok wydania to 2021. CARUNO-2025-12-05-06:51:35 cu
Może Cię zainteresować
Recenzje
Brak opinii. Bądź pierwszy!




