21 wierszy w przekładzie i szkicach - analiza translatorska
[✓] dostępny — gotowy do wysyłki
21 WIERSZY W PRZEKŁADZIE I SZKICACH Odkryj fascynujący świat poezji niemieckojęzycznej w nowym świetle! "21 wierszy w przekładzie i szkicach" to unikalna publikacja, która łączy w sobie literaturę, przekładoznawstwo i osobiste refleksje tłumacza. Andrzej Kopacki, doświadczony tłumacz i literaturoznawca, prezentuje swoje autorskie przekłady dwudziestu jeden wierszy, od klasyków takich jak Goethe i Hölderlin, po współczesnych twórców. Każdy wiersz opatrzony jest szczegółowym komentarzem translatorskim, który pozwala czytelnikowi zajrzeć za kulisy procesu przekładu i zrozumieć wyzwania, z jakimi mierzy się tłumacz. • Autorskie przekłady dwudziestu jeden wierszy niemieckojęzycznych. • Szczegółowe komentarze translatorskie do każdego wiersza. • Autorski układ figur poetyckich i dyskursów. • Analiza historycznoliterackich kamieni milowych (Goethe, Hölderlin). • Rozważania nad fenomenami estetycznymi (Hofmannsthal, Rilke). • Refleksje na temat historii politycznej (Brecht, Eich). • Problematyka żydowska w poezji (Lasker-Schüler, Ausländer). Książka ta to nie tylko zbiór wierszy, ale również fascynująca podróż przez historię literatury niemieckiej i polskiej. Kopacki analizuje wędrujące motywy, takie jak natura versus kultura (Benn, Enzensberger), oraz toposy, które od wieków inspirują poetów. Jego przekłady są nie tylko wierne oryginałowi, ale również pełne polotu i poetyckiego wyrazu. Dzięki autokomentarzom translatorskim czytelnik ma możliwość zrozumieć, jakie decyzje podejmował tłumacz i dlaczego wybrał takie, a nie inne rozwiązania. "21 wierszy w przekładzie i szkicach" to lektura obowiązkowa dla wszystkich miłośników literatury, studentów filologii i tłumaczy. Książka ta dostarcza unikalnego materiału dowodowego na rzecz tezy, że przekład literacki może być cenną metodą literaturoznawczą. Jeśli pożytki płynące z jej lektury domagają się certyfikatu, znajdą go tutaj po wielekroć. Officyna, wydawnictwo znane z dbałości o jakość edytorską, oddaje w ręce czytelników starannie wydaną książkę w twardej oprawie, która z pewnością ozdobi każdą biblioteczkę. Książka ta stanowi również cenne źródło wiedzy dla osób zainteresowanych historią polityczną i problematyką żydowską w literaturze. Kopacki analizuje wiersze Brechta i Eicha, które odzwierciedlają burzliwe wydarzenia XX wieku, oraz utwory Lasker-Schüler i Ausländer, które poruszają trudne tematy związane z tożsamością i wykluczeniem. Dzięki temu "21 wierszy w przekładzie i szkicach" to lektura wielowymiarowa, która zaspokoi ciekawość nawet najbardziej wymagających czytelników. Dane techniczne: Strony: 240, Format: 213x137 mm, Rok wydania: 2021, Oprawa: twarda, Wydawnictwo: Officyna. CARUNO-2025-12-14-15:12:36
Może Cię zainteresować
Więcej od Andrzej Kopacki
Recenzje
Brak opinii. Bądź pierwszy!







